|
|
|

|
EL
NOMBRE DE ESPAÑA
(Ensayo
Etimológico)
ISBN:
84-398-4703-3
Nombramos
a nuestra unidad territorial o lo que ésta
representa todos los días, a todas horas y de todas
formas. Aunque implícitamente reconoceremos por unanimidad
el único nombre que la define, explícitamente
muy pocos se han detenido a pensar por qué denominamos
España a ESPAÑA, quién la bautizó,
dónde y cómo. El origen de esta palabra habría
que buscarlo en el griego, en el hebreo, o quizás
en el euskera, tal como indican algunos autores por los que
fue conocida, llamada y citada España, con la documentación
adecuada y se desarrolla hasta la más mínima
posibilidad para descifrar el origen, reforma y fosilización
de su nombre.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIOS DE LENGUAS
AMERICANAS - Tomo 1º
ISBN 84-404-0909-5
Este primer volumen de la colección de tres tomos
editados de las LENGUAS AMERICANAS recoge:
Lengua
CUNA (PAYA-PUCURO KUNA, KUNA
DE LA FRONTERA, COLUMBIA CUNA, CAIMAN NUEVO, LONG HAIR
CUNA). La tradición oral ha contribuido
mucho a mantener viva una cultura y dentro de esa cultura,
una lengua tan rica. Antes que esto ocurra del todo, el
investigador ha recogido la Gramática y el Vocabulario
de los cunas, antiguos y actuales moradores de las costas
de Panamá; está dentro de la serie de estudios
realizados sobre las etnias del continente americano,
desde un punto de vista antropológico y filológico.
Lengua EMPARÁ. Hablada
por los chocoes, localizados en la región de Pinogana,
cuya cabecera es El Real de Santa María; en la
confluencia del Arquiatí con el Tuira. Fue capital
de la hoy extinguida comarca del Darién, tiene
el significado de hombre indio, pero también se
traduce como mujer de facciones proporcionadas.
Lengua NONAMÁ (WAUN MEO, WAUNANA, WAUMEO, WOUNMEU,
WOUNAAN, NOANAMA, NOENAMA, NONAMA, CHOCAMA, CHANCO).
Lengua MOLÓ. Hablada por una tribu de los
guaimíes, localizada en la región de Cricamola
o San Diego, bañada por el río de igual
nombre que desemboca en la bahía de Chiriquí.
De la familia Chibcha del Este.
Lengua MURIRÁ. Hablada por los guaimíes
y localizada en la región de San Félix,
en la provincia de Chiriquí, limitando al norte
con el distrito de Chiriquí Grande en la prov.
de Bocas del Toro, al Este con el distrito de Remedios,
al Sur con el golfo de Chiriquí y al Oeste con
el distrito de San Lorenzo; bañada la zona por
los ríos San Juan, San Félix y Jacoy. De
la familia Chibcha del Este.
Lengua SABANERO (BOKOTA, BOGOTA, BOFOTA, BOBOTA, BOCOTA,
BUKUETA, NORTENYO, MURIRE, VERAGUAS SABANERO).
Hablada por una tribu de los guaimíes, localizada
en la región de Cocuyal (en la prov. de Veraguas,
dist. de Las Palmas), Tolica (quebrada que corre serpenteando
en dirección sudeste hasta desembocar en el río
Cobre) y Agua de Salud (en el dist. de Cañazas).
Es de la familia Chibcha del Este.
Lengua CARACAÑA (CARACANÁ, CARA-CAÑA).
Hablada por los guaimíes y localizada en
la región norte de Tolé, en la prov. de
Chiriquí, bañada por el río de igual
nombre que desemboca en el Río Santiago. De la
familia Chibcha del Este.
Lengua CHOCOTÁ (CHOCOTA). Hablada por una
tribu de los guaimíes, localizada en la región
de Culebra, pequeña sierra del istmo de Panamá
que forma la divisoria de las vertientes de las aguas
entre el Pacífico y el mar de las Antillas y bañada
por el río de igual nombre que desemboca en el
Atlántico, entre las puntas de San Blas y Bastimentos.
De la familia Chibcha del Este.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIOS DE LENGUAS AMERICANAS
- Tomo 2º
ISBN 84-398-8471-0
Este 2º Tomo de esta singular colección,
acoge a las sigientes lenguas:
Lengua RAPANUI (RAPA-NUI,
EASTER ISLAND, PASCUENSE). Perdida en el Océano
Pacífico Austral, a más de dos mil millas
del Continente Americano, se halla la isla de PASCUA o
RAPA-NUI, la más misteriosa y polémica de
cuantas existen a causa de sus gigantescas esculturas
con inscripciones jeroglíficos de origen aún
desconocido. Ciertas tesis afirman que sus primitivos
pobladores se dispersaron por AMÉRICA y que a su
vez procedían de la Polinesia. Este libro trata
de desvelar algunos interrogantes, acercándose
a sus raíces, a su historia, con un estudio antropológico
de los pascuenses y por medio de un análisis semántico
y conceptual.
Lengua TOBA (QOM). Lengua
derivada de la familia guaycurú, grupo mataco-mataguayo
y hablada se habla en Chaco de Argentina, en Chaco de
Paraguay, cuenca del río Pilcomayo, y en Gran Chaco,
Bolivia. Su núcleo más importante se encuentra
cerca del río Negro, alrededores de Resistencia,
al norte de Argentina. Al
igual que los guaná y los sanapaná,
los toba-mascoi se refieren a sí mismos
y a su lengua como enenlhit. Este grupo no debe
confundirse con el grupo toba-guaykurú
que se autodenomina namgom y que habla una lengua
totalmente distinta.
Lengua MOCOBÍ (MOCOBI, MBOCOBÍ). Hablada
por un pueblo amerindio perteneciente a la familia guaicurú
que habita entre los ríos Bermejo y Salado, en
el norte de Argentina. Se extendió por el oriente
hasta el río de Ocloyas; por el norte hasta el
territorio de Salta; por el occidente, hasta el río
Salado, y por el sur, hasta el Fuerte de San José;
dieron nombre al río Mocobi cuyo curso va de sudeste
a noroeste, y que pasa cerca del pueblo de la Trinidad,
en el Moxos, al oriente; desemboca en el río Maimoré.
Lengua MATACO (NOCTEN, NOCTENES, OKTENAI). Hablada
por un pueblo amerindio que vive en la cuenca del río
Pilcomayo, en el sudoeste del departamento Presidente
Hayes, Colonia Juan Belaieff, isla en el río Paraguay,
al oeste de Asunción, en el norte de Argentina
y derivada de la familia mataco-mataguayo. Vivieron en
las reducciones jesuíticas hasta el s. XVIII. Los
matacos también fueron llamados: abuchetas,
hueshuos, imacos, pesatupos. La lengua de esta nación
del Chaco, confinante con los chiriguanos, propiamente
era llamada mataguaya, y la hablaban los agoyas,
palomos, ojotas, taimujes, tañís y teutes.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS DE LENGUAS AMERICANAS
- Tomo 3º
ISBN 84-95032-00-7
Pocos libros han sido publicados en los que se acojan
lenguas indígenas americanas como las que agrupa
este volúmen:
LENGUA MAPUCHE (MAPUDUNGU, ARAUCANO)
Palabra autóctona que significa 'gente de la tierra'
constituye el grupo indígena más numeroso
que habita Chile; habitan fundamentalmente en la zona
centro-sur del país, en la llamada "región
de la Araucanía", en la cual ocupan tres ambientes
diferentes: la costa, el valle central y la Cordillera
de los Andes. Es una lengua perteneciente al grupo araucano
de la familia andino-ecuatorial.
Lengua GUAJIRO (WAYUU,
GUAJIRA, GOAJIRO) Es voz del arahuaco antillano
guajiro, 'señor, hombre poderoso'. Lengua de la
familia guaycurú que se extendió por el
oriente hasta el río de Ocloyas; por el norte hasta
el territorio de Salta; por el occidente, hasta el río
Salado, y por el sur, hasta el Fuerte de San José;
dieron nombre al río Mocobi cuyo curso va de sudeste
a noroeste, y que pasa cerca del pueblo de la Trinidad,
en el Moxos, al oriente; desemboca en el río Maimoré.
Los vocablos han sido rigurosamente confrontados entre
los indígenas de las tribus colindantes.
La Lengua MOTILÓN (BARI,
BARIRA, DOBOKUBÍ, MAPE, KUNAWASAYA, MOTILONE. Es
hablada en el Norte de Santander, Colombia, y en Zulia,
Venezuela, por menos de 5.000 personas. Lengua que puede
considerarse como puente lingüístico y cultural
entre la América central y la América meridional;
destaca por su sistema tonal pues utiliza al alto, medio
y bajo, esto es, puede deslizarse en ascendente o descendente;
la asimilación se manifiesta por la modificación
de un fonema en contacto con otro vecino y convierte a
los dos en articulaciones comunes; los morfemas verbales
indican el complemento directo; distingue el modo; el
pasado se indica mediante la construcción del verbo
en pasiva; el orden de la oración es: sujeto +
verbo + complemento, si bien, en ocasiones se convierte
el verbo + sujeto + complemento.
Lengua HAQEARU (ARU, HAQ'ARU, HAQARU,
HAQE?ARU, HAQUEARU, JAGARU, JAKARU, JAQARU, JÁQARU,
JAQE-ARU). De la Familia aymara (aimara); Grupo
peruano; Subgrupo aru (uro); Sección jaqaru-kawki.
De sonidos aspirados, glotales con serie de consonantes
postvelares; desconoce las vocales e y o; y las restantes
a, i, u, pueden ser breves y largas; distingue número
pero no género y utiliza seis casos: ablativo,
benefactivo, comitativo, genitivo, inesivo, terminativo;
el orden la oración es: SUJETO + COMPLEMENTOS +
VERBO.
Lengua QUICHÉ (KICHE, KICHE, QUITZE, UTLATECA).
Pertenece a la familia lingüística
maya (familia penutia) cercana al cakchiquel. El libro
clásico de la lengua es el Popol Vuh.
Sus individuos se ubican en las montañas
de Guatemala occidental, sobre todo en el departamento
de Alta Verapaz. Los verbos
quichés son primarios o derivados, pudiendo ser
transitivos, intransitivos, pasivos y absolutos.
Lengua CACCHI (CACCHÉ, CACCHI, CACHÍ, KEKCHÍ,
KEKCHI, KEKCHIAN, KEKCHIANO, KETCHÍ, QUECCHÍ,
QUEKCHI). Lengua que destaca porque, como todas
las mayas, está constituida, en su parte esencial,
por raíces con frecuencias monosilábicas,
a veces disilábicas, a las cuales se afijan numerosas
partículas que indican las diferentes categorías
gramaticales, tales como el género, los tiempos
y modos de los verbos que funcionan como transitivos e
intransitivos; tiene una estructura ergativa cuando el
participante pasivo del proceso de los verbos transitivos
no seguidos del sistema nominal señala el plural
con indicación de posesión y el agente de
los intransitivos van en nominativo por lo que el predicado
verbal puede llevar un participante activo y otro pasivo.
Lengua POCONCHÍ (TACTIC POKOMCHÍ, POCOMCHÍ,
POKONCHÍ). Lengua centroamericana que, como
todas las lenguas mayas, está constituida, en su
parte esencial, por raíces con frecuencia monosilábicas;
a veces disilábicas, a las cuales se afijan numerosas
partículas que indican las diferentes categorías
gramaticales, tales como el género, el número,
los tiempos y modos de los verbos que funcionan como transitivos
e intransitivos.
Lengua POCOMÁN (POCOMAM,
POCOMAN) Lengua centroamericana que, como maya-quiché,
responde, en su parte principal, a monemas gramaticales
monosilábicos y a grupos consonánticos bisilábicos,
para indicar las diferentes categorías gramaticales:
género, número, tiempos y modos de los verbos.
Al estudioso lingüísta le interesará
este trabajo.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO
DE CULTURAS AMERICANAS
ISBN 84-398-8468-0
A
la llegada de Cristóbal Colón y sus seguidores, en el Continente
Americano habitaban más de CIEN MILLONES de personas, desde Alaska a la
Patagonia.
Contrariamente a lo que se cree, estas gentes poseían sus propias costumbres,
su peculiar modo de vida, sus creencias, sus métodos de supervivencia,
su organización sociopolítica, características que conformaban,
en definitiva, una CULTURA, suma de otras muchas culturas.
El contenido de este libro trata de reunir por primera vez desde Alaska a la
Tierra de Fuego, de forma veraz, exhaustiva v con su localización geográfica
exacta, todas las CULTURAS AMERICANAS, muchas de ellas más ricas y organizadas
que la civilización del Viejo Mundo.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIO
DE MITOLOGÍAS AMERICANAS
ISBN 84-604-9749-6
Paciente recopilación de nombres mitológicos
americanos -en su conjunto y con las naturales excepciones-
se ha llegado a la conclusión de que los nombres de
los Dioses y los Héroes civilizadores, conciliadores
o destructores, malévolos o malignos, eran indígenas
humanos, y como tales tienen una significación.
Como en todos los pueblos americanos,
las mitologías
americanas se basan en personajes quiméricos
o en elementos de la naturaleza inanimada, a los que
se atribuyen fuerzas o facultades sobrenaturales.
Todos sus personajes, que alimentaron
las leyendas y la mitología de estos pueblos indígenas,
fueron junto a las costumbres, oscurecidos y trastocados
en una vasta porción, por la nueva cultura que
los asoló.
Puntualmente, los misioneros observaron que la mixtura de
las mitologías americanas con las cristianas, allanaba
su camino para catequizar a sus nuevos feligreses.
Partiendo de esta idea, compusieron originales perfiles de viejas personalidades,
que se desenvolvieron en las nuevas leyendas, procurando conciliar o armonizar
ideas y teorías diferentes -en su mayoría opuestas-, lo que trajo
como consecuencia una emergente doctrina amamantada de las dos culturas.
Las mitologías americanas también incorporaron encarnaciones del
planeta Marte bajo diversas formas. Los mayas lo representaban como una bestia
de nariz larga que tenía la capacidad de descender a distintas profundidades
desde la banda del cielo.
Los aztecas lo asociaban con el onceavo día
del mes y con OZOMATLI, mono vinculado con el dios Xochipili, señor de
las flores, de los cantos y de la alegría. OZOMATLI se encuentra ubicado
en la parte inferior del segundo círculo del calendario Azteca, simbolizando
el poniente.
En
este trabajo del Dr. de Pando se describen meticulosamente más
de 200 entidadades mitológicas americanas.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIO
DE VOCES HEBREAS
ISBN 84-398-6764-6
Israel: de Pueblo
a Estado.
Podría ser uno de los subtítulos de este libro
que, no contiene historia ni política.
La tradición oral, luego la Biblia, conformaron una
lengua, ahora idioma oficial de un país soberano.
Pruebas como la Torre de Babel o la situación de guerra
permanente han fortalecido el habla materna de los judíos:
el HEBREO. La transliteración fonética de aquellos
caracteres semíticos y su equivalencia al CASTELLANO
convierten a este libro en un estudio único, básico
para el acercamiento a un pueblo mediterráneo, afín
a SEFARAD, rehabilitado hasta en los mapas y de cuya cultura,
religión y división del tiempo se alimenta
medio mundo. Muchas voces de algunas lenguas indígenas
americanas, tienen raíces de la lengua hebrea.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO DE VOCES ÁRABES
ISBN 84-921290-5-0
Fonético-Romanizado
La Lengua Española tiene más de
TRES MIL VOCES usuales de etimología ÁRABE:
la fosili-zación de la Lengua Árabe en la
Lengua de Cas-tilla.
En este estudio sin precedentes nos lleva el Au-tor a
descubrir muchos vocablos cuya tradicional procedencia
no es la correcta,
La prodigiosa riqueza lexicográfica del árabe
produce la admiración al paso que el retraimien-to
de las personas que emprenden su estudio. Hay que considerar
que infinidad de sinónimos recogidos en sus diccionarios
no son sino epíte-tos trocados en sustantivos,
o vocablos emplea-dos accidentalmente por los poetas.
El número de sus radicales es enorme compara-do
con el de cualquier lengua conocida: la len-gua árabe
ha prestado voces a todas las lenguas de Europa, generalmente
en forma poco alterada en los neolatinos y teutónicos.
En la Lengua ESPAÑOLA y en la Lengua POR-TUGUESA
es donde la Lengua ÁRABE ha deja-do huellas más
indelebles.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO
DE VOCES SÁNSCRITAS
ISBN 84-95032-02-3
El
Sánscrito no es una lengua
originaria de India. Aquellos que originalmente
usaron el sánscrito provenían del este
de Europa. Estas tribus eran nómadas y se movían
de un lugar a otro. Uno de estos grupos emigró hacia
el este y otro hacia el oeste. Aquellos que emigraron
hacia el este se establecieron en lo que actualmente
es Irán por mucho tiempo.
Posteriormente
continuaron hacia el este, cruzando el paso de Khyber
arribando en el área del valle del río
Indo donde se establecieron. Su arribo fue alrededor
del segundo milenio aJC.
Cuando estas tribus arribaron
a India introdujeron cierto tipo de rituales y recitaciones,
los Vedas.
Los Vedas están compuestos en sánscrito
antiguo también llamado lenguaje védico.
Estas tribus continuaron hacia el este hasta llegar a
la planicie del Ganges. Durante este proceso migratorio
se fueron mezclando con las poblaciones nativas que fueron
conquistando. Sin embargo, a pesar de ser los conquistadores
militares, su propia lengua y cultura fue influenciada
por aquellos conquistados.
El sánscrito se ‘contaminó’ y
modificó por la influencia de las lenguas de los
nativos. Cuando arribamos a la época de Buddha,
en el siglo VII-VI a. C., el pali había surgido,
una forma modificada del sánscrito.
La
evidente semejanza entre muchas palabras y formas gramaticales
sánscritas y las palabras y formas gramaticales correspondientes
griegas, latinas, eslavas, germánicas, persas -incluso españolas-
hizo pensar a los especialistas en una lengua inicial -el
INDOEUROPEO- y determinó la creación, en la primera mitad del
siglo XIX de la disciplina llamada "indoeuropeística" .
Muchas
voces del ESPAÑOL que el tiempo ha determinado que su origen
era árabe, su etimología corresponde verdaderamente al SÁNSCRITO.
Sir Willliam Jones, quien identificó por primera vez
la familia indoeuropea de lenguas, describió al sánscrito
en estos términos: "Una maravillosa estructura
más perfecta que el griego,
más copiosa que el latín y
más exquisitamente refinada que ningún otro."
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO
DE VOCES GUANCHES
ISBN 84-921290-1-8
El
Autor rescata en este libro los petroglifos en las rocas
de las Islas Canarias (España), obteniendo ALFABETO y
VOCES de esta primitiva CULTURA, que compara con las
de su entorno africano: signos, religión, topónimos...
Quizá Berbería,
Nivaria, Canaria sean la misma cosa. Del grupo etnológico
guanche queda una escritura singular, no completa, en
petroglifos y otras muestras de museo.
Las
raíces anteriores establecen una similitud con el
berebere y los pueblos nómadas del norte de África.
Y a su vez, los habitantes de las islas Canarias han esparcido
voces, modismos y nombres propios topográficos por
Sudamérica y Centroarnérica.
El conocimiento
de una lengua que no llegó a ser idioma, pero que
identifica y enclava a sus parlantes desde tiempos primitivos
hasta nuestros días, es el estudio que recoge aquí el
autor, tras el ensayo antropológico v geográfico
del archipiélago, y el vocabulario más completó que
los investigadores hayan recopilado, con el aval v la firma
de quien ha vivido y estudiado allí muchos años.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO
DE VOCES DE LA MASONERÍA
ISBN 84-921290-0-X
Del
secretismo a la legalidad, todos los avatares de las
distintas LOGIAS implantadas en España y sus Obediencias,
Masones Ilustres, Ritos y su VOCABULARIO.
Se define como
"asociación secreta de
personas que profesan principios de fraternidad mutua. Usan
emblemas y signos especiales y se agrupan en entidades llamadas
logias. Se desconoce su origen, aunque la mayor parte de
los autores consideran que se encuentra en las corporaciones
gremiales de la Edad Media, en especial, las de la construcción".
La francmasonería, tal y como se conoce en la actualidad,
se inició en Londres en 1717.
A
partir del último cuarto del siglo XVIII la masonería
tuvo un peso muy determinante en la línea política
de sus respectivos países, apoyada por la gran cantidad
de hermanos masones y la calidad intelectual y posibilidad
económica que ostentaban. La masonería coadyuvó al
triunfo de las independencias de las repúblicas
americanas del imperio español (trabajos de la logia
América, fundada en Londres por Miranda, y la logia
Lautaro en el Río de la Plata) y portugués
(lo que quedó reflejado en la bandera y el lema
de Brasil "Orden y Progreso", igualmente masónicos).
A partir de mediados del siglo XIX, la masonería
se fue convirtiendo cada vez más en una institución
burguesa y conservadora, aunque en sus plasmaciones se
apreciaran ecos del antiguo liberalismo (formación
de la unidad italiana, presencia en el II Imperio francés,
independencias de Cuba, Puerto Rico y Filipinas).
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
DICCIONARIO
DE CIENCIAS ETIMOLÓGICAS
ISBN 84-95032-01-5
Los
teóricos hebreos y una buena parte de los filósofos griegos
partián de que el LENGUAJE es "un don divino" ,
por lo que averiguar el origen de las palabras era de
una importancia capital: "to etimon" (lo verdadero) y
encontrar cada pristina forma y estadio significaba acercarse
a la VERDAD.
Abunda este trabajo en el estudio del origen y desarrollo
histórico
de las palabras de una lengua, que trata de determinar las
causas y circunstancias del proceso evolutivo. Por
extensión es el estudio del origen de la forma
y el significado de las palabras, dentro de una misma lengua
o entre varias relacionadas: el adjetivo "gitano" y
su correlato inglés "gypsy" poseen una etimología
común.
En la
definición que del ejercicio etimológico
proporcionan algunos filósofos desde el siglo
III a.C., emana de que el estudio de las palabras
en su origen permitía buscar la verdad o esencia
de las cosas. Desde esas mismas fechas, se encuentran
el adjetivo etymologikós 'etimológico',
el sustantivo etymologikón ‘diccionario
etimológico’ y el verbo etymologéo ‘estudiar
el origen de una palabra’. Aunque son los estoicos
quienes ofrecen por vez primera este rico léxico
de las pesquisas etimológicas, la ciencia contaba
ya con bases desde varios siglos atrás (de acuerdo
con el testimonio de Platón, éstas se remontan
a la época de Sócrates); en Aristóteles
y en sus contemporáneos, posteriormente, hay una
constante preocupación por lo que él llama
el étymon o ‘valor verdadero’ de las
palabras.
En el pasado
helénico, en el que se hallan las primeras pesquisas
etimológicas, los estudios de esta índole
buscaban mucho más que satisfacer una mera curiosidad
científica y filológica; en realidad, se
pretendía explicar la naturaleza de las cosas
por medio de un conocimiento previo de las palabras que
las denotaban. Con el paso de los siglos, la etimología
abandonó la pretensión de determinar esa
relación intrínseca entre las palabras
y las cosas y, poco a poco, se fue constituyendo en una
disciplina erudita que permitiese investigar la raíz
histórica de las palabras.
El Medievo contará, sobre todo, con los materiales
de san Isidoro, cuyas Etimologías serán
la fuente de información primordial desde el siglo
VII hasta la revolución cultural de los humanistas;
en éstos se ha de ver, en último término,
a los verdaderos antecesores de la erudición histórico-filológica
del siglo XIX, a los creadores de los modernos estudios
de la etimología.
Los estudios etimológicos, desde entonces, están
estrechamente ligados a las investigaciones lingüísticas
en general, en materia ortográfica, fonética,
léxica o semántica; no obstante, la relación
más estrecha es la que esta rama de los estudios
histórico-filológicos guarda con la gramática
histórica, ciencia nacida también propiamente
al amparo del positivismo y el historicismo comparatista
decimonónicos.
Hay muchas más cosas que recoge esta exhaustiuva obra.
Merece la pena tenerla en su biblioteca.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS
DE LENGUAS ASIÁTICAS - Tomo 1 º
ISBN
84-95032-04-X
En este Tomo 1º, ordenadas en toda la obra por orden
ALFABÉTICO, se inicia con el desconocido y ancestral
AINU que tiene su complemento en el Tomo 3ª con
el estudio de la LENGUA JAPONESA.
Agrupa las siguientes lenguas:
Lengua
AINU, Ainu Itak. Lengua hablada en en el sur
de la isla de Sakhalin y sudeste de las Kuriles. Aglutinante
(no tiene transmisión
escrita) que destaca por una brillante armonía
vocálica y riqueza afijal con marcados significados
como: casualidad, intensificación o moderación;
los nombres no distinguen género y la mayoría
de ellos están formados por una o dos sílabas;
distingue tres series de pronombres: la destinada a
su uso independiente en la frase, la que se une al
verbo a modo de sujeto (prefijos), y la que se une
a modo de complemento (sufijos); las formas verbales
no indican ni tiempo ni persona, pero sí el
modo (desiderativo, dubitativo, imperativo, iterativo)
y el aspecto (concominante, imperfectivo, perfectivo,
terminativo); el sistema numérico es al mismo
tiempo decimal y vigesimal; el orden de la oración
es: SUJETO + COMPLEMENTO + VERBO.
Lengua BENGALÍ, Banga-Bhasa,
Bangala, Bangla. Se
habla en la región
de Bengala, que se encuentra en la frontera entre India y
Bangladesh. Es la lengua más importante de la subrama
indoaria conocida como magadhan, que también incluye
el asamés, el oriya y el biharí.
Todas estas variantes poseen un origen común; se trata de un antiguo dialecto
prácrito conocido tradicionalmente como "magadhì apabhramsa".
Al igual que el hindí y el resto de los modernos idiomas indoarios, el
bengalí desciende del sánscrito, la antigua lengua sagrada de la
religión hindú.
Como en el resto de lenguas indoarias, el orden sintáctico básico
de la oración bengalí es Sujeto-Objeto-Verbo, con el complemento
indirecto precediendo siempre al directo. Dentro del sintagma nominal, los modificadores
(adjetivos o expresiones genitivas) preceden siempre al sustantivo.
Lengua BIRMANA, Burmese, Bama, Bamachaka, Myen, Myanmar. Hablada
en Myanmar, Pyidaungsu
Myanma Naingngandaw (antigua Birmania). Lengua
monosilábica
cuyo alfabeto deriva del antiguo nagari; dotado
de partículas
expletivas que dan a la conversación un tono de
familiaridad y de gravedad; la sutileza
de entonación lo hace difícil a los occidentales;
no es una
lengua con flexiones, por lo que los prefijos y sufijos,
bajo forma de partículas,
son los que modifican las palabras y les dan el aspecto
verbal, el género
y el número; no distingue género; sus 32
consonantes se dividen en guturales, palatales, sibilantes,
dentales y labiales. El orden normal de la oración
es: SUJETO + COMPLEMENTOS + VERBO.
Lengua CAMBOYANA, Khmer, Cambodian, Kampuchea. Lengua
de gramática
sencilla por la invariabilidad de sus palabras: no se
distinguen unas de otras al modo de la distinción
entre adverbios, adjetivos, nombres, verbos; la función
gramatical viene dada por el lugar que ocupan en la frase;
la mayoría
de las palabras son monosilábicas y bisilábicas;
las bisilábicas
tiene la primera átona y puede dejar de
pronunciarse en el habla coloquial; no utiliza el sistema
tonal. El
orden de la oración
es: SUJETO + VERBO + COMPLEMENTO.
Lengua CANTONESA, Yuet
Yue, Gwong Dung Waa, Cantonese, Yue, Yueh, Yueyu, Baihua.
Lengua china que se aleja del mandarín
en muchos asuntos importantes; los finales de sílaba
pueden ser las consonantes: k, m, n, ng, p, t, o las vocales,
que se distinguen en: largas y breves; es una lengua tonal,
es decir el tono (variación en la altura
musical, y que no tiene nada que ver con la intensidad
del sonido) es un elemento distintivo o diacrítico:
una misma sílaba con tonos diferentes conlleva
también significados diferentes.
Lengua CEBUANA, Sugbuhanon, Sugbuanon, Visayan, Bisayan,
Binisaya, Sebuano. Lengua filipina muy
cercana al tagalo y
al bicolano; tiene solo tres vocales básicas: a,
i, u;
abundante en prefijos y sufijos; el elemento verbal se
forma con un radical más
una serie de prefijos y sufijos, con preferencial construcción
en pasiva y, tanto la activa como la pasiva distinguen
entre la conjugación positiva
y la hipotética (real e irreal).
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS DE LENGUAS ASIÁTICAS
- Tomo 2
ISBN 84-95032-05-8
En este 2º Tomo del total de CINCO que tiene la obra
completa, se acogen las siguientes:
Lengua CINGALESA, Sinhalese, Singhalese,
Singhala, Cingalese.
Es indoeuropea del grupo indoiranio, que representa el
idioma oficial de Sri Lanka. Es rica, enérgica y
harmoniosa, con alfabeto de 48 letras y 480 expresivos
de ideas y abreviaturas; se ofrece el verbo con conjugación
abreviada, ricos en sufijos para formar participios y condicionales
que pueden originar cambios en la raíz del verbo;
el orden de la oración es: SUJETO + COMPLEMENTO
+ VERBO.
Lengua COREANA, Hanguohua, Hanguk
Mal. Procede de la familia
altaica, al igual que el turco y el mongol. Como el japonés,
el coreano tomó numerosas palabras prestadas del
chino, elevándose en la actualidad a más
de la mitad. A mediados del siglo VI los caracteres escritos
chinos comenzaron a usarse en función de su sonido.
En 1446, el rey Sejong publicó un libro titulado
Escritura fonética correcta para la formación
de la gente, consistente en veintiocho signos gráficos
sencillos, que después se redujeron a veinticuatro,
en uso en la actualidad. Inspirado en el sánscrito
y en el mongol, esta escritura es conocida hoy como Han´gûl
o 'escritura coreana'.
Lengua FUKIENESA, Chinese, Min Nan,
Southern Min, Minnan. Lengua que se caracteriza por dos rasgos fundamentales:
aislante y tonal; quizás fuera en sus orígenes
aglutinante, es decir que reuniera los distintos elementos
gramaticales de las palabras para formar palabras compuestas,
lo cual podría traducirse al español como
una frase o una oración; las partes de la oración,
como los nombres, verbos y adjetivos no se diferencian
como en español; así por ejemplo, hay palabras
que corresponderían unas veces a un verbo y otras
a un adjetivo; la pérdida de los infijos, prefijos
y sufijos, y lo que ellos significan: existen hasta ocho
tonos distintos que matizan los significados.
Lengua HINDI, Khari Boli, Khadi Boli. Su plural es "hindíes".
No hay que confundir el nombre de la lengua con el gentilicio "hindú",
ya que éste se refiere únicamente a los habitantes
mayoritarios de la India, unidos por una tradición
religiosa común: el hinduismo. El hindí es
hablado por los hindúes, pero no todos los hindúes
hablan hindí. Es lengua indoeuropea del grupo indoiranio,
que constituye el primer idioma oficial de carácter
nacional en la India. Pertenece a la rama indoaria de las
lenguas indoiranias, subgrupo dentro de la familia indoeuropea.
Constituye el idioma más extendido en la India,
centrado principalmente en los estados de Uttar Pradesh
y Madhya Pradesh, en el norte y centro del país.
Se calcula que cerca de 275 millones de personas en este
país asiático utilizan habitualmente el hindí para
su comunicación diaria. Existen además importantes
comunidades de hindúes en Trinidad y Tobago, Guyana,
Fidji, Mauricio, Surinam, EE.UU., Sudáfrica, Yemen,
Uganda, Singapur, Nepal, Nueva Zelanda y Alemania, muchos
de los cuales continúan hablando hindí.
Lengua ILOCANA, Iloko, Ilokano. Es una lengua perteneciente
al grupo indonesio, dentro de la familia malayo-polinesia,
hablada en la isla filipina de Luzón. Su sistema
fonético es muy elemental; distingue en los nombres
el singular y el plural, mediante reduplicación
de la primera sílaba de la palabra; diferencia dos
clases nominales que agrupan nombres propios y comunes;
dispone de gran número de pronombres, empleados
para cumplir las exigencias sintácticas y entre
ellos algunas formas de dual; su sistema verbal es muy
complejo por las exigencias sintácticas de los complementos;
dispone de gran número de raíces onomatopéyicas
de o dos o tres sílabas; no permite ciertos modelos
de prefijación y reduplicación.
Lengua INDONESIA Bahasa Indonesia,
Indonesio de Java y Bali. Se caracteriza por la semejanza de los prefijos
y sufijos y de sus combinaciones (los infijos han caído
en desuso), análogas en todas partes, salvo algunas
variantes fonéticas pero siempre de pronunciación
clara y simple; sistema vocálico y consonántico
bastante cercano al de las lenguas indoeuropeas occidentales;
ajena a las declinaciones y a los morfemas de género
y número; no se conjugan los verbos; los tiempos
y otros morfemas propios del verbo se señalan mediante
palabras auxiliares colocadas con anterioridad; el acento
recae en la penúltima sílaba y puede pasar
a la última cuando recae en una e breve; en la relación
sintáctica prefiere la yuxtaposición a la
subordinación; la sintaxis ofrece frases cortas,
con formas alternadas de pronombres unidos o independientes;
lengua parca en flexiones; el plural se marca mediante
la duplicación de la palabra; el orden de la oración
es: SUJETO + VERBO + COMPLEMENTO.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS
DE LENGUAS ASIÁTICAS - Tomo 3º
ISBN
84-95032-06-6
El
Autor agrupa en esta obra un conjunto de lenguas orientales
pero no afines. Son estas:
Lengua JAPONESA, Nihongo, Japanese. Recopila
en caracteres latinos más de dos millares de voces
usuales. Abandona la antigua teoría de su relación
con un grupo lingüístico "escita" o "turano";
la de su origen polinésico; y la de sus posibles
relaciones con el MALAYO recogido asimismo en este mismo
Tomo 3º. La lengua japonesa es compleja y fascinante
pues convive tradición y vanguardia formando una
intrigante mezcla atrayente a los hablantes de Occidente.
Lengua LAOSIANA, Laotian Tai,
Laotian, Phou Lao, Eastern Thai, Lum Lao, Lao Wiang,
Lao Kao, Rong Kong, Tai Lao, Lao-Tai, Lào, Lao-Lum,
Lao-Noi. Es la lengua
oficial de Laos que la comparte con tres dialectos: palaung-wa,
tai, futheung y hmong. Laos es un país
sin salida al mar del sudeste asiático. Limita con
Myanmar al
noroeste; República
Popular China al norte; Vietnam al
este; Camboya al
sur y Thailandia al
Oeste. El país
se llamó Lan Xang (Tierra del millón
de elefantes). Es una lengua tonal del grupo lingüístico
tai, se enmarca en el grupo Tai-Kadai, Kam-Tai, Be-Tai,
Tai-Sek, Tai, Lao-Phutai.
Lengua MALAYA, Bahasa Malaysia, Bahasa
Malayu, Malayu, Melaju, Melayu, Standard Malay. Lengua Austronesia,
Malayo-Polynesia, Malayo-Polyinesia Occidental, Sundico,
Malayico, Malayano. Es muy sonora y se escribió hasta
el siglo XIV con un alfabeto del sur de la India, pasando
después a transcribirse con un alfabeto árabe (jawi),
aumentándole cinco letras para dar sonidos especiales;
modernamente se emplean caracteres occidentales (rumi); emplea
esta lengua muchos prefijos (útiles para la derivación)
y sufijos (muy característicos); carácter
bisilábico.
Lengua MANDARINA, Chinese Mandarin,
Mandarin, Guanhua, Beifang Fangyan, Northern Chinese, Guoyu,
Standard Chinese, Putonghua, Hanyu. Perteneciente
a la rama china de la familia sinotibetana hablada en el
norte de China y considerada oficial en este país
asiático.
Este término
proviene de la lengua oficial que utilizaban estos consejeros,
basada en el idioma que se hablaba en Pekín y
que los habitantes del pueblo llano desarrollaron; por
otra parte, es una lengua propia diferente del mantrin.
Lengua NEPALÍ, Nepalese, Gorkhali, Gurkhali, Khaskura,
Parbatiya, Eastern Pahari. A principios del siglo
XX la lengua nepalí fue incluida entre las lenguas
pahari orientales.
Los primeros pasos para convertirla en lengua literaria se dieron en los siglos
XVIII-XIX siguiendo un trazado tradicional hindú (una versión
del Ramayana hecha por Bhanubhakta Acarya). La lengua literaria moderna
se basa en el habla de Katmandú.
Lengua
PERSA, Persian, New Persian, Parsi, Irani. Se habla principalmente en Irán
y es lengua perteneciente a la rama irania de las lenguas
indoiranias, subgrupo dentro de la familia indoeuropea.
Su nombre deriva de Parsa, la provincia iraní en
la que se originó la dinastía
sasánida en el año 224. Existen varios dialectos
de este idioma, aunque los tres principales son el persa
de Irán al oeste (más conocido como farsi,
forma arabizada de Parsa producto de la ausencia en esta
lengua semítica del fonema /p/), el persa de Afganistán
al este (conocido en este territorio como dari) y el persa
de la República de Tayikistán
al noreste (llamado tayiquí, que posee la peculiaridad
de representarse mediante caracteres cirílicos.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS
DE LENGUAS ASIÁTICAS - Tomo 4 º
ISBN 84-95032-07-4
Este cuarto Tomo de los cinco de que consta la obra completa
recoge, debidamente fonetizados y romanizados en español,
las siguientes:
Lengua TAGALA, Tagalog. Es una lengua
de origen neomalayo o malayo-polinesio. En 1897 la lengua tagalog
fue propuesta como lengua nacional en las Islas Filipinas debido
al gran número de hablantes,
a la abundante literatura nativa y al hecho de ser un factor
de propaganda en la revolución contra España
y América. En 1939 el tagalog fue escogido como la
base para el pilipino (nombre oficial de la lengua
nacional), siendo en 1973 rebautizado filipino y
teniendo el tagalog aún como base fundamental sólo
que incorporando una amplia variedad de léxico en su
vocabulario de otras lenguas de las Islas Filipinas. Es la
oficial en el Estado desde 1946.
Lengua THAILANDESA,
Thai, Central Tai, Standard Thai, Thaiklang, Siamese. El
término TAI (DAI) o TAY (sin h aspirada;
tiene el significado de "gran nombre; nuestro nombre;
nosotros mismos", sin embargo T'HAI
(THAI) (con h aspirada; tiene el
significado de "hombres libres". No se confundan.
Es el idioma nacional
y oficial y lengua
madre de la etnia thai que es la etnia dominante de la
Thailandia. De la familia
de lenguas tai-kadai que tienen su origen en lo que es actualmente
el sur de China. Es una lengua tonal y analítica.
Lengua TIBETANA, Central Tibetan, Bhotia,
Pohbetian, Tebilian, Tibate, Bod Skad, Poke, Phoke. De la familia
de lenguas
sino-tibetanas, hablada principalmente en Tíbet.
Los registros más antiguos en tibetano proceden del
siglo VII dJC., momento en el que el budismo es traído
desde la India al Tíbet junto con el sistema de escritura,
estando durante siglos la cultura y la lengua del Tíbet
bajo influencia índica.
Actualmente la lengua tibetana en las zonas
bajo control chino está experimentando rápidos
cambios. El dialecto de Lhasa ha sido designado como la
lengua normativa de la minoría nacional tibetana
y es enseñado en las escuelas de todas las regiones
del Tíbet. Miles de nuevos términos se han
incorporado a la lengua en la medida de la introducción
de nuevos conceptos políticos y científicos
procedentes de China.
Lengua URDÚ, Islami, Undri,
Urudu. El urdu
y el hindi son morfológica y fonológicamente
una misma lengua. Históricamente esta lengua deriva
del grupo de dialectos jari boli centrados en Uttar Pradesh
y en la región
de Delhi, que sirvió como lingua franca entre
la población local y los invasores musulmanes que vinieron
del oeste. A través de la Edad Media esta lingua
franca, conocida como zaban-e-urdu o 'la lengua
del ejército' consolidó gradualmente su posición
como la principal lengua interregional de la India septentrional,
pasando a ser de un mero vehículo coloquial a la categoría
de lengua literaria, usada, junto con el persa,
en las cortes musulmanas (siglos XVI al XVIII). Debido a la
afiliación cultural de esas cortes, muchos préstamos árabes
y persas entraron en su léxico.
Lengua
VIETNAMITA, Vietnamese, Kinh, Gin, Jing, Ching, Viet, Annamese. Es denominada por sus nativo
hablantes como tiéng Viêt-nam o simplemente tiéng
Viêt, siendo usada por todo el territorio de Vietnam,
antiguamente conocido como Annam, en las comunicaciones diarias.
Es la lengua materna del grupo mayoritario étnico denominado ngiròi
Viêt o ngiròi Kinh que vive en
las tierras bajas del delta de Vietnam, os demás grupos étnicos
(chinos, camboyanos, hindúes y los hablantes de las
tierras altas) conocen el vietnamita y lo usan en sus contactos
con ellos. Además hay un millón de expatriados
en Francia, USA, Canadá, Australia, etc.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
DICCIONARIOS
DE LENGUAS ASIÁTICAS - Tomo 5 º
ISBN 84-95032-08-2
El cambio en los hábitos, la introducción
de otros modos de comportamiento en un pueblo primitivo
influyen o deterioran los conceptos y, por ende,
el lenguaje.
Todos los DICCIONARIOS recogidos en esta exhaustiva
obra son FONÉTICOS y ROMANIZADOS, lo que permite
su lectura por las culturas occidentales.
Al haber unido el Autor las 24 LENGUAS recogidas
en los cuatro Tomos anteriores, con su correspondiente
TRADUCCIÖN al ESPAÑOL y haberlas ALFABETIZADO
en su conjunto se obtiene un DICCIONARIO con
9312 entradas, muchas de las cuales, con igual
significando tiene parecida grafía o con la misma
grafía tienen distinto significado.
ÚNICO en su género.
No existe nada semejante
ni en INGLÉS ni en INTERNET
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|
SIMBOLOS SAGRADOS DE LA NACION
ESPAÑOLA
ISBN 84-921290-6-9
"El hombre poco o nada puede hacer sin Símbolos".¿Qué
es toda la vida del hombre sobre la Tierra, sino una representación
Simbólica? Thomas
Carlyle (1795-1881)
La función principal de los símbolos sagrados
(cuyo estudio es un buen auxiliar de las ciencias sociales),
independientemente de su utilidad práctica, ha
sido siempre la comunicación social entre sociedades
humanas, entre etnias, tribus, subtribus, ideologías,
movimientos políticos, religiones, clases sociales
y económicas, paralelamente siempre reforzando
el crecimiento del nacionalismo.
Esta distinción, identifica, sienta y actua de
una manera determinada, pues identifica la existencia,
presencia, origen, autoridad, poder, lealtad, gloria,
creencias, objetivos y estratos de una Nación.
Honran y deshonran, amenazan y prometen, alientan y previenen,
exaltan y condenan, deniegan y conmemoran. Sustentan las
reivindicaciones, subrayan las exigencias políticas.
EDUCACIÓN CÍVICA
Todo ciudadano debe recibir una educación considerada
como el desarrollo dirigido del ser humano, mediante el
ejercicio, hacia un ideal asequible.
Las capacidades latientes en el ciudadano necesitan de
la actuación de las influencias externas para que
se manifiesten con plenitud y eficacia, mientras que los
estímulos externos, sin las capacidades interiores,
operarían en el vacío.
Afamados tratadistas han cuidado el estudiar esta ciencia
considerando sus bases psicológicas y sus métodos
y han aportado numerosas divisiones, las más generalizadas
como la educación física, intelectual, moral,
estética, social, militar, religiosa, política,
sentimental, sexológica, televisual, etcétera,
sin dar las más de las veces en el largo transcurso
de nuestra variopinta Historia de España, la debida
importancia a la educación cívica, no entendiéndola
como civismo, ni como doméstica, sino en su cualidad
de Patriótica.
Así es que la educación cívica ha
de estar inmersa en una sociedad civilizada como capital
entre todas las que debe recibir un buen ciudadano y seria
imperfecta si no reportara una acorde enseñanza
sobre los Símbolos Patrios, para lograr así
identificarlos con efusión anímica, respetándolos
y haciéndolos respetar por propios y extraños.
Por su contenido, esta obra, única en el mercado
español, es de gran interés para los colegios:
desde niño deben conocer el valor de sus símbolos:
BANDERA-ESCUDO-HIMNO, querencia y respeto por algo intrínsicamente
suyo.
PEDIDOS:
celesa@celesa.com
|
|
|